把脉世界经济，习近平G20讲话提出4个“坚持”丨双语-MOOC世界语言当地时间11月30日，二十国集团领导人第十三次峰会（the 13th summit of the Group of 20）在阿
当地时间11月30日，二十国集团领导人第十三次峰会（the 13th summit of the Group of 20）在阿根廷布宜诺斯艾利斯（Buenos Aires）举行。习近平出席第一阶段会议并发表题为《登高望远，牢牢把握世界经济正确方向》的重要讲话向开元 。
尽管世界经济整体保持增长书法江湖商城 ，但危机的深层次影响仍未消除，经济增长新旧动能转换尚未完成，各类风险加快积聚落魄洪荒 。新一轮科技革命和产业变革引发深刻变化，贫富差距和社会矛盾压力不断增加。世界经济再一次面临历史性的选择。朱翰墨
Today, the global economy, while maintaining growth on the whole, is still not free from the underlying impacts of the crisis. Old growth drivers are yet to be replaced by new ones. Various risks are rapidly building up. The new round of technological revolution and industrial transformation are triggering profound changes, the wealth gap keeps widening, and social contradictions are growing. The world economy is facing another historical choice.
In mankind's relentless quest for development and progress, the trend toward openness and integration among countries is unstoppable despite ups and downs in the global economy.
Going forward, win-win cooperation is the only choice for us, be it in good times or bad. This is dictated by the law of economics, and it is in keeping with the development of human history.
First, we should stay committed to openness and cooperation and uphold the multilateral trading system.
我们应该坚定维护自由贸易和基于规则的多边贸易体制。中方赞成对世界贸易组织进行必要改革，关键是要维护开放、包容、非歧视等世界贸易组织核心价值和基本原则穿越之山田恋 ，保障发展中国家发展利益和政策空间。要坚持各方广泛协商，循序推进奥嘉·方达 ，不搞“一言堂”申惠静 。
We should firmly uphold free trade and the rules-based multilateral trading system. China supports necessary reform of the World Trade Organization, and believes that it is critical to uphold the WTO's core values and fundamental principles such as openness, inclusiveness and non-discrimination and ensure the development interests and policy space of developing countries. We need to conduct extensive consultation to achieve gradual progress instead of imposing one's position on others.
Second, we should forge strong partnership and step up macro policy coordination.
伙伴精神是二十国集团最宝贵的财富。无论遇到什么困难范海辛是谁 ，二十国集团成员都应该团结一致，共克时艰。各方应该坚持财政、货币、结构性改革“三位一体”的政策工具，努力推动世界经济强劲、平衡、可持续、包容增长王新博 。
Partnership is the most valuable asset of the G20. We G20 members should work together to surmount whatever difficulty that lies ahead. We should employ the three tools of fiscal and monetary policies and structural reform in a holistic way to ensure strong, balanced, sustainable and inclusive growth of the global economy.
Third, we should stay committed to innovation and create new momentum for growth.
We should give priority to achieving development through fully tapping our innovation potential. At the same time, we also need to keep our doors open and encourage the spread of new technologies and knowledge so that innovation will benefit more countries and peoples. To better adapt to and guide technological innovation, I propose that the G20 carry out an in-depth study on the application and impact of new technologies on a priority basis to explore new thinking and new ways of cooperation in this area.
Fourth, we should stay committed to win-win cooperation to promote inclusive global development.
We need to continue to follow a people-centered development philosophy and endeavor to deliver a sense of fulfillment, happiness and security to our people. We should protect the development interests and space of developing countries so as to ensure global growth that is truly equitable. We should continue to support Africa's development by helping Africa with its infrastructure and connectivity building and new industrialization.
China is firm in its resolve to eradicate poverty. Our goal is to eliminate absolute poverty as currently defined by 2020, and we have every confidence to meet this target.
China owes its progress to reform and opening-up, and will continue to advance on this path.
China will continue to deepen market-oriented reform, protect property rights and IPR, encourage fair competition and do more to expand imports.
The CIIE will be held annually as a way to further open China's market.
In the latest World Bank Doing Business report, China moved up 32 places in the ease of doing business ranking from last year.China will continue to improve its business environment, and hopes that all countries will work together for a free, open, inclusive and orderly international economic environment.